Tusen och en natt

Tusen och en natt är från början en synnerligen omfattande samling anekdoter och berättelser från en rad österländska länder. I början av 1700-talet översattes och redigerades en samling av dessa texter till franska av Antoine Galland. Det hela blev tolv band och från franska översattes "sagorna" till åtskilliga europeiska språk. Snabbt blev samingen/samlingarna kända, för att inte säga ökända. Läsarna fängslades av haremsdamer, mystisk religiositet och färgrika orientaliska miljöer. En för de flesta okänd värld uppenbarades.

Det var djärvt av Anna Wahlenberg (1858 - 1933) att vid förra sekelskiftet bearbeta dessa "oanständiga" texter fär det nystartade förlaget Barnbiblioteket Saga. Hennes bearbetning blev mycket lyckad och kom att omfatta tre volymer i Sagabiblioteket. Så småningom kom dessa tre böcker att utgära en tjock samlingsvolym och den dag som idag är (1990 skrevs detta) kommer Anna Wahlenbergs bearbetning av Tusen och en Natt ut i nya upplagor (månpocket t ex). Harun al Raschid och abdalla är en relativt lång saga, men den är fast strukturerad och därför lätt att berätta. Anden i flaskan är en Grimm saga, men motivet är orientaliskt och kommer från Tusen och en natt.

Askerö förlag, http://www.askero.se/

 Sagoberättaren -  Kända sagorOm AskeröBeställJag tyckerMina sagotips